Inicio News

Yahweh -- el creador del universo del judaísmo y del cristianismo

Certificación
CHINA Quyang Blue Ville Landscaping Sculpture Co., Ltd. certificaciones
Estoy en línea para chatear ahora
Compañía News
Yahweh -- el creador del universo del judaísmo y del cristianismo

Yahweh es el título del creador, del regla supremo, de dios, de dios y del SEÑOR en la biblia. El creador del universo del judaísmo y del cristianismo.
Porque no había vocal en el hebreo temprano, su pronunciación no podría ser resuelta. Después de las Edades Medias, podría ser leído como Jehová después de insertar la vocal conjeturada, o como YHWH (nombre divino del cuatro-carácter) sin vocal. Ningunas de las dos pronunciaciones eran la pronunciación original en el hebreo antiguo. Llaman Jehová “el SEÑOR” en protestantismo y la biblia china. La traducción católica utiliza generalmente la transcripción de “YHWH”.
El catolicismo chino se traduce a dios y a dios; La traducción china de cristianismo protestante chino es dios y dios.

Yahwh es el título del creador, del regla supremo, de dios, de dios y del SEÑOR en el viejo testamento. Es deletreado por las cuatro consonantes hebreas “YHWH”, lo mismo que Jahveh. Año, eclesiástico: calendario eclesiástico; Año de la etiqueta: Es cerca de un mes anterior que el calendario general. A partir de las cuatro semanas inminentes antes de la Navidad, enumera los festivales y los períodos de iglesia detalladamente a lo largo del año como guía para que la iglesia celebre clases y rituales totales, diarios. YHWH se utiliza solamente para escribir. En las horas ordinarias, los judíos utilizan la pronunciación de la palabra “adonai” para pronunciar YHVH, bastante que la pronunciación oficial de YHWH para pronunciar a Jehová, que debe mostrar el respecto por el nombre del convenio; Solamente cuando el alto sacerdote entra el lugar santo en el décimo día del séptimo mes del calendario judío puede él pronunciar la palabra correctamente delante de la arca. Durante el período religioso de la reforma, Martin Luther tradujo la biblia de la lengua original a alemán, y tuvo que solucionar el problema de la pronunciación de YHVH. Él integró tan imaginativo la vocal del adonai en YHVH, e hizo YaHoVaH, que es Jehová en inglés, que es el origen de la palabra china “Jehová”; La mayoría de las versiones inglesas contemporáneas y las versiones contemporáneas de versiones inglesas anteriores han traducido la palabra “señor” (se capitalizan cuatro letras). Con el renacimiento del hebreo en tiempos modernos, la arqueología bíblica ha descubierto la pronunciación correcta de YHVH y de su significado verdadero - el amo supremo y único. Dios utiliza el nombre “Jehová” para indicar la relación personal entre dios e Israel. Cuando Abraham aceptó el convenio de dios (génesis 12: 8), él también respondió al nombre de dios. En este nombre, dios llevó a las israelitas fuera de Egipto, las ahorró de esclavitud, y las redimió (el éxodo 6: 2). Elohim y Adonai ambos se han utilizado en otros sistemas culturales, pero el nombre “Yahweh” es una revelación única a los israelíes.

Según la biblia, ~GET10 YHWH~GET9 es el nombre que dios mismo reveló a Moses (3:14 del éxodo): “Ojo del asher del ojo” en inglés: Soy quién soy. Eyeh es la primera persona del hawah hebreo singular del verbo (ser), significado: Soy, yo estoy aquí, yo seré. Asher es un pronombre relativo. Si el ojo se mira como la tercera persona singular, se convertirá en “Yahweh”, así que significa que él está aquí y él estará con nosotros en el futuro. Yahweh es muy un viejo título honorífico para dios vivo de Israel; Los israelíes utilizan este nombre para llamar el regla y al creador supremos del universo.
La palabra YHWH aparece solamente dos veces fuera de la biblia, primero en la inscripción de Mesha en el siglo IX porque, y entonces en las letras de Lachise en el siglo VI porque. Según muchas escrituras (4:26 de la génesis; 9:26; 12: 8), el nombre de Yahweh comenzó antes de la inundación y era familiar a los patriarcas. Estas descripciones dejaron un presagio para que dios futuro muestre su nombre a Moses (3:14 del éxodo), y confirmaron que Yahweh y dios que él adoraba, EL o Elohim, era mismo dios. De hecho, ya desde en la genealogía de Mayer (éxodo 620; 2659), el nombre de la madre de Mayer, ô de Y kebed, parece ser derivado del nombre de Yahweh (el kei del ô de Y puede ser equivalente al nombre de Yau para dios); Es probable que el autor de la ceremonia sacrificatoria substituya el ô de Y por otros títulos. Esta palabra se abrevia a veces como yhw o yahu en la biblia, y se añade al nombre de una persona, tal como Ysayahu y Yirmeyahu. El yh de la abreviatura se utiliza en poesía o etiqueta, tal como lu sano sí. Además, el ô del yh, el ô de y, YE y otras formas aparecen.
Después de volver de exilio, especialmente después del tercer siglo porque, el nombre de “Yawei” comenzó a recibir respecto especial. Debido a ciertos escrúpulos o miedo religiosos que los gentiles profanarían el nombre santo de dios yuxtaponiendo el nombre santo de dios con el nombre “humano” de dioses extranjeros, los judíos evitaron llamar el nombre de “Yahweh” directamente, en vez de usar este título, y substituyeron el título honorífico original por Adonai o Elohim. Aunque todavía escriban los cuatro sub-tonos del name~GET10 YHWH~GET9 de Yahweh, lo pronuncian Adonai (señor); Generaciones posteriores insertaron equivocadamente la vocal a-o-a de Adonai en YHWH, y después la cambiaron al e-o-a, y el resultado fue leído como Yahweh (Yahawah, Yehawah o Jehawah). Después de usar este método durante mucho tiempo, la gente olvida la pronunciación correcta de la palabra “Yawei”; Los escolares modernos han verificado que esto está leyendo mal; En fin, YHWH se debe haber leído como Yahweh. Vale el observar de que el nombre de Yahweh no está mencionado en el sermón, mientras que el nombre de Yahweh se menciona solamente en los párrafos 1 a 20 de los profetas de Daniel. El nombre de YHWH es substituido a menudo por Elohim (dios) en los cuarenta y dos a ochenta y tres cantos. [2]
YHWH viene de “יהוה hebreo “
el “יהוה” YHWH (Yahweh) es el nombre de dios en la biblia. El nombre de dios: “יהוה” (los caracteres hebreos están de la derecha hacia la izquierda). La pronunciación de estas cuatro letras es equivalente a la letra inglesa YHWH. “י” Y equivalente equivalente equivalente del “ו” del “ה “H a W (o a V). En los libros teológicos o los libros relacionados con la biblia, cuando usted ve estas cuatro letras, usted sabe que éste es el nombre de dios.
El nombre de dios en la biblia hebrea no puede ser leído porque no hay vocales. Es posible que la transmisión oral tiene pronunciación, si no no puede “pedir el nombre del tema”. Los judíos ven a menudo YHWH y Adonai leído (“señor hebreo”). Como consecuencia, “Adonai” substituyó gradualmente el nombre de dios YHWH.

El nombre de dios en la biblia hebrea no puede ser leído porque no hay vocales. Es posible que la transmisión oral tiene pronunciación, si no no puede “pedir el nombre del tema”. Los judíos ven a menudo YHWH y Adonai leído (“señor hebreo”). Como consecuencia, “Adonai” substituyó gradualmente el nombre de dios YHWH.
La razón por la que las vocales se quitan en la escritura se relaciona con el tercer mandamiento de los diez mandamientos, “no llame el nombre de dios en vano”. Los judíos hicieron esto para recordar a la gente de dios no llamar el nombre de dios ocasional. Sin embargo, esta comprensión no está totalmente correcta, porque el tercer mandamiento dice que “no llame”, no “no puede llamar” el nombre de dios.
Cuando el Assyria y Babilonia destruyeron el norte y al sur de Israel, exiliaron a las israelitas por setenta años. Setenta años más adelante, Israel volvió a la tierra prometida y comenzó a temer a dios. Porque finalmente entendían que los exiliaron porque habían ofendido a dios. Pero este miedo de dios ha ido al otro extremo, es decir, incluso la mención no puede aumentar el nombre de dios. Utilizarán diversos pronombres tales como “el eterno” y “la persona que debe ser elogiada” para substituir el nombre de dios.
En la era de Grecia y de Roma, muchos de los judíos que fueron dispersados por todo el país no entendían su propia lengua debido a la influencia de la cultura griega. En el tercer siglo porque, los judíos comenzaron a planear traducir la biblia hebrea al griego, para facilitar el estudio de esos judíos que no entienden hebreo.
Los escolares bíblicos llaman el viejo testamento griego como LXX, y lo llamamos “la traducción 70s”. ¿Porqué lo haga usted dijeron “setenta centavos”? Porque “LXX” es un número romano, X representa 10, y L representa 50. Dos “X” (10) el más “L” (50) hace un total de 70. Escolar de los medios del “escolar”. Se dice que 72 escolares lo tradujeron en aquel momento. Más adelante, por algunas otras razones, fue llamado la traducción de los años 70.
Al traducir, decidían al “יהוה “(YHWH) se traducen al griego (Kurios, “señor”), de modo que el nombre de dios no sea leído negligentemente. Esta extensión de la tradición, y el nombre de dios se convirtieron en Kurios (señor). El nombre de dios desapareció de la biblia griega.
La versión inglesa de la biblia hereda la tradición judía de “no llama el nombre de dios en vano”, y también traduce YHWH a “señor”. Cuando usted lee el 110:1 del salmo de la biblia inglesa, usted notará que hay el “señor dos”, escrito en maneras diferentes - “el señor dijo a mi señor, se sienta que en mi mano derecha, hasta que haga esta energía que escabel”. La primera palabra capitalizada “SEÑOR” es la traducción de YHWH. La versión china toma otra ruta. El traductor sabe que YHWH es el nombre de dios, así que él lo traduce como “Jehová”. Por lo tanto, el 110:1 del salmo de la biblia china se traduce “Al SEÑOR dijo a mi señor,” siéntese en mi mano derecha hasta que haga sus enemigos sus bandoleros. “
Éste es los antecedentes históricos de qué cristianos deben saber. Entendiendo estos antecedentes históricos, no es difícil entender porqué las versiones chinas e inglesas son tan diferentes.
¿Tan de cómo el “señor” vino? Puesto que YHWH no puede ser leído, algunos escolares sugirieron que Adonai y YHWH fueran combinados, es decir, el sonido original de Adonai a, o, a deben ser insertados en YHWH para hacer YaHoWaH.
Por qué es el nombre YHWH de dios olvidado
En el final de las Edades Medias, algunos escolares cristianos adoptaron esta oferta, cambiaron el nombre de dios a Jehová, y lo continuaron. Ésta es la fuente de “Jehová”. Esto es un acercamiento muy creativo pero sin fundamento. Los escolares bíblicos contemporáneos creen que los métodos de la lectura y de la escritura de Jehová son incorrectos, así que muchas traducciones inglesas no se adoptan. Algunas versiones inglesas (tales como nueva biblia de Jerusalén) adoptan la pronunciación que los escolares creen son más confiables: Yahweh (algunos trabajos teológicos chinos serán traducidos a “Yahweh” y a “Yahweh”).
De hecho, mencionan Jehová solamente cuatro veces en la versión imperial inglesa (véase el 6:3; 83:18 del salmo; 12:2 del AIA, 26: 4), y la mayoría de las versiones inglesas no adopta tal traducción. Desafortunadamente, la versión china la adoptó. Como consecuencia, la mayoría de las iglesias chinas creen hoy que “Yahweh” es el nombre de dios revelador por la biblia, pero no saben que este nombre está fabricado.
La traducción de YHWH en Kurios griego (señor) en la traducción de los años 70 también llevó a la aparición de dos “señor” en el nuevo testamento griego, porque el nuevo testamento griego también siguió la tradición de la traducción de los años 70. En el nuevo testamento griego, YHWH (Yahweh) siente bien a Kurios (señor), y a Jesus Christ es Kurios (señor) de Yahweh. Como consecuencia, la biblia del nuevo testamento tiene dos amos. Tan cuando el nuevo testamento cita 110:1 del salmo, siente bien “al señor dijo a mi señor,” siéntese en mi mano derecha hasta que haga sus enemigos su escabel “(el 20:42 de Lucas - 43, actúa el 2:34 - 35).
Al leer el nuevo testamento chino, habrá tal confusión: al leer la palabra “señor”, el lector no puede saber de un vistazo si significa dios o a Cristo. Según esta traducción, el tema de muchas escrituras se empañará. ¿Cómo podemos interpretar correctamente la biblia?
La enseñanza de la “trinidad” hizo el problema peor. La “trinidad” enseña a que el padre, el hijo y el Espíritu Santo son todos los dioses, que lleva a una comprensión caótica y extremadamente caótica de dios de los cristianos no-judíos. Siempre que usted vea la palabra “señor”, usted debe pensar en a quién se refiere el “señor” realmente.
De hecho, este problema no debe existir. Es causado por la enseñanza de la “trinidad”. Para los judíos, hay solamente un dios, Yahweh. ¿Cuál usted pide? Es porque hay más de un dios en su corazón.
No conozco la pronunciación del nombre de dios. ¿Cómo puedo llamar en el nombre de dios? Éste es nuestro problema hoy. Para dirigir exactamente el nombre de dios, debemos cambiar a “Jehová” a “Yahweh”, porque el nombre “Jehová” es la traducción de dios en la biblia. El nombre de Yahweh es muy importante. Su nombre es un punto focal, haciéndole tenga un objeto claro y único de la adoración y del rezo. “De la salida del sol a la puesta del sol, todo el mundo sabe que no hay otro dios excepto mí. Soy Yahwh; no hay otro dios fuera de mí” (Isaías 45: 6).

Tiempo del Pub : 2023-01-10 15:23:17 >> Lista de las noticias
Contacto
Quyang Blue Ville Landscaping Sculpture Co., Ltd.

Persona de Contacto: Mrs. wendy

Teléfono: 86-13623311096

Fax: 86-0311-89624072

Envíe su pregunta directamente a nosotros (0 / 3000)